It’s 3.51am. I’m not packed yet.
A whole new madness started when I told this insane lady that when Rihanna goes “eh, eh, eh, eh”, she sounds like a Malaysian.
“Eh, eh, eh, eh…nak beli nasi lemak, encik?”
Mmmmm. Nasi lemak. *drools for a bit*
*Snap out of it* And then she decided that she will humour me by suggesting a literal translation of Rihanna’s song Umbrella into our language.
It all went downhill from there.
I apologize to my English speaking readers for this personal and selective post. I promise I’ll come up with something equally weird for you people after I return from my short vacation.
Presenting, Payung oleh Ribina dan Mohd. Jassi, especially dedicated to Miss Lydia!
Jassi:
Ahuh Ahuh (Ya Rihanna)
Ahuh Ahuh (Perempuan bagus jadi jahaaat!)
Ahuh Ahuh (Ambik tiga, eksyeen!)
Ahuh Ahuh
Tiada awan di guruh ku
Biar jak hujan
Aku “hydroplane” dalam into fame (Eh eh)
Datang dan turun dengan Dow Jones
Bila langit datang kita pergi
Kami Rocafella (Eh eh)
Dia terbang lebih tinggi dari cuaca (wtf?)
Dan dia batukan lebih baik
Tau jak lah engkorang aku
An anticipation for precipitation (ok, can’t translate that)
kumpul keping untuk hari hujan (Eh eh)
Jay, lelaki hujan kembali dengan Cik Sinar Matahari
Rihanna mana ko?
Ribina:
Ko kan dah ada hatiku
dan kita tak akan dunia berpisah
Mungkin dalam majalah
Tapi kau masih bintangku
Bayi, kerna di dalam gelap
Ko nampak kereta kilat
Situ lah kau perlu aku kat sia (amboi)
Dengan kau aku selalu kongsi
Chorus:
Bila matahari bersinar kita bersinar bersama!
Kan aku dah kata aku di sini selamanya
Padah aku jadi kawan rapat ko
Ambik sumpah aku akan lekat sampai akhir
Makin jak selalu hujan sekarang
Tau lah kita selalu ada satu sama lain
Kau boleh berdiri di bawah payungku,
Kau boleh berdiri di bawah payungku…yungku, yungku, ku, ku, ku
Di bawah payungku…yungku, yungku, ku, ku, ku
Di bawah payungku…yungku, yungku, ku, ku, ku
Di bawah payungku…yungku, yungku, ku, ku, ku
(VERSE 2)
This barang-barang chio semua,
Tak akan datang di tengah-tengah
Kau sebahagian dari diriku
Di sini untuk infiniti
Bila perang dah ambik bahagiannya
Bila dunia dah main kad
Kalau tangan jadi keras
Sama-sama kita tampal hatimu
KERNAAAAAA
(Chorus)
[JAMBATAN]
Kau boleh berlari ke dalam tanganku (what?)
Tak apa-apa jangan jadi loceng penggera,
Masuk ke dalam ku ß ok, pardon the suggestiveness, but what am I to do?
Tidak ada kejauhan di antara cinta kita
Aku akan biarkan hujan turun
Aku akan menjadi apa yang kau perlukan dan lebih
Ya, baca dan mari tengok
KERNAAAAA!!
Jay raps, but I will not translate it. In English itself it makes weird sense. So in BM, it’s going to be just rojak basi. For example, “kalau saya Superman, bayi perempuan, kau lah kryptonite ku.”. If that is not corny, I don’t know what is.
Ribina
Oi hujan, hujan!
Oh bayi, tengah hujan, hujan!
Bayi masuk dalaaaaam,
Masuuuuuuk dalam
Oi, hujan, hujan!
Oh bayi, tengah hujan, hujan,
Kau selalu boleh masuk dalam,
Masuk dalam
I know it says come into me, but I’m converting it to be more morally pleasing. So see, when it’s raining, babies shouldn’t step outside.
BTW Malaysian readers…don’t you think with a little bit of tweaking, our own Siti Sarah would look like Rihanna?
Just a thought!
Filed under: haha










this is just too much!!!!! im sittin here laughin alone like a madman!! oh man!!!!!
wats next?!?!??! hahaHAhahAahahhhaa
this is goooood! next time try to sing?
LoL… i kenot bliv u jz took ur time writing dat ‘lyrics’ out… hahhahaz… gt jambatan sumore… no nid cencorship 1 lahh for ur readers… dey will all agree wif me when i say no cencorship for gloria… LoL… wait dat sounded wrong… hahahhaz…
This is what we do everyday in school. great work though, yours sounds way catchier than my:
“Payung Payung Payung yung yung, bawah payung ku”
Still, hilariously done.
Right! Hah! The chorus itself sounds wrong
“di bawah payung ku…yung ku..ku…ku…ku…”
Hah!